28 April 2005

梁爸講古

某天梁爸在眼鏡行跟店員聊天,
聊著聊著就講到他在馬來西亞聽長輩們說的事
內容是這樣的:

以前老祖先移居馬來西亞的時候,
那時廣東老鄉、潮洲老鄉等各地移民的方言不通,
因此常常因為語言上的誤會,造成衝突,
後來長輩覺得這樣下去不行,不論講哪種方言,同樣是中國人
大家漂洋過海到異國求生存,卻在這鬥毆
因此大家放下先前的歧見與誤會,
一起籌錢辦華語(中文)學校,把自己的孩子送去學華語,
漸漸地,民族間的衝突減少,共通的語言成為大家溝通的橋樑

假設多年後,我們的子孫使用的官方語言文字不再是華語,
他們會不會與全球華人世界脫節?
當他們瀏覽網頁,查閱書籍時,需不需要字典翻譯呢?
而世界上其他角落的人們,會不會難以了解我們的文化呢?

我想這沒有答案,也只是我自己在設想,
但我覺得爸爸說的對,"四海之內皆兄弟,現在是趨向地球村的世界。"

No comments: